|
Kann was werden.
Mit den Zeiten (Vergangenheit, dann wieder Gegenwart) komme ich nicht klar. Die folgenden Anmerkungen sind deshalb provisorisch, weil ich den zeitlichen Zusammenhang nicht genau nachvollziehen konnte:
i hope you gone => "you're gone" oder "you've gone", aber "hope"?
fragile => die Betonung passt nicht gut zu "a while", damit kann man aber leben
sure, it holds for a while => "it held"?
sure, we have plans and we’re agile => "had" und "were"; "agile" ist kein guter Reim. mir fallen Sachen ein wie "it held for a while, we could end it in style" oder "it held for some time, the change was sublime" (jaja, ich weiß - reim Dich oder ich fress Dich).
we lost us in gray => "we lost ourselves in gray" oder "we lose ourselves in grey".
Hier mein Versuch, eines Re-Writes. Ich habe versucht, die Zerrissenheit und den Zweifel zu belassen. Ein paar Unschönheiten (fragile, agile) sind geblieben, andere sogar noch hinzu gekommen (my own choice; vielleicht "our own choice"?), die Zeile "I belive in you mind" gefällt mir auch nicht wirklich. Das ist also nur provisorisches Material, aber vielleicht hilft es Dir dabei, die Aussage klarer hinzukriegen:
I fear you've gone
left me alone
I feel so fragile
and after a while
I can hear your voice
doubt my own choice
I could pretend
but I miss you in the end
sure, it may hold for a while
sure, we have plans, we're agile
but every single day
we could lose ourselves in gray
we could fight for our relation
we could fight for our respect
or see no good and only questions
till nothing is left
but I believe in your mind
I hope for me, I’m not blind
and we won't have to say
"please go your own way"
sure, it may hold for a while
sure, we have plans, we're agile
but every single day
we could lose ourselves in gray
Und jetzt wandere ich in trunkenen Nächten umher ...
_________________ carpe diem, quam minimum credula postero
|